Quoted from
http://ohmykorean.com/?p=1122
‘-군요’와 ‘-네요’는 어떤 사실을 새로 알게 되었음을 나타내는 문법입니다.
‘-군요’and ‘-네요’are used for exclamation of knowing a certain new information.
날씨가 좋군요!
날씨가 좋네요!
다음과 같은 차이가 있습니다.
Here are the differences.
1. 여러 사람이 동시에 직접 접한 정보에 대해 표현할 때에는 ‘-네요’를 사용합니다.
When expressing about the information which was known for several people at the same time, ‘-네요’is used.
When ‘가’ and ‘나’ saw the pretty clothes at the same time:
(‘가’와 ‘나’가 예쁜 옷을 본 후에) 가: 옷이 예쁘네요! (O)
(‘가’와 ‘나’가 예쁜 옷을 본 후에) 나: 옷이 예쁘군요! (X)
2. 새롭게 알게 된 사실을 확인하려는 질문에서 ‘-군요’와 ‘-네요’를 사용합니다. 단, ‘-군요’는 추측한 사실을 확인할 때 사용하고, ‘-네요’는 분명한 사실을 확인할 때 사용합니다.
(상대방의 까만 얼굴을 보고) 여행 갔다왔군요? (O)
When asking about the fact based on the vague assumption, ‘-군요’ is used.
(상대방의 여권을 보고) 여행 갔다왔네요? (O)
When asking about the fact based on the trustworthy evidence, ‘-네요’ is used.
3. ‘-군요’는 이미 과거에 정보를 접했으나 그 의미를 깨닫지 못하다가 이제야 비로소 깨달은 경우에 사용합니다.
Although knowing the information and now knowing the real meaning, After hearing about the reason of the situlation, ‘-군요’ is used.
(주영 씨가 운 이유를 들은 후에) 아, 그래서 그렇게 많이 울었군요! (O)
(주영 씨가 운 이유를 들은 후에) 아, 그래서 그렇게 많이 울었네요! (X)
4. ‘-네요’는 다른 사람을 통해 전해들은 사실을 나타낼 때에는 사용하지 않습니다. 그 사실이 확실함을 직접 확인한 후에는 ‘-네요’를 사용해도 좋습니다.
‘-네요’ is not used for the information which is heard by other person.
After confirming the fact, ‘-네요’ can be used.
가: 한국 사람이에요? 저도 한국 사람이에요.
나: 그렇군요! / (신분증을 확인한 후에) 그렇네요!
5. ‘-네요’는 ‘-군요’보다 일상 생활에서 훨씬 더 많이 사용됩니다.
‘-네요’ is more commonly used than ‘-군요’ in daily life.