[此账号已停用]
「これからもよろしくたのむぜ!」英語の意味 「これからもよろしくたのむぜ!」英語の意味は I ask for best regards in the future! Let's keep working together! だろうな? 日本語 簡単です。ただ翻訳は難しいです 回答 ありがとうな
2016年10月3日 19:44
回答 · 1
1
The ぜ at the end makes it sound rather rough and very colloquial. You wouldn't want to say this to a stranger, as it would be very off putting, but perhaps you may already know this. In fact, you likely will never use ぜ at all, even with close friends. The impression I get is that it's mostly used by kids and has a kind of "cool factor," but it's not really used in standard Japanese conversation. You'll hear it a lot in anime, but what is said in anime usually differs greatly with the norm. In any case, a more natural phrasing of this expression might be: 「これからよろしくお願いします!」or「これからよろしくお願い致します!」 Both of these forms are very polite and is kinda difficult to translate into English, given that we don't really have anything like this. It's a very cultural phrase and the translation will depend on the context. However, in a general sense, you might translate it as: "I look forward to working with you in the future." This kind of phrase is often used when you have just met with a new co-worker, or if you have requested someone's assistance. It's a formal business type of phrase, usually, but can apply to minor everyday situations as well. I hope this helps you. If you have any more questions, let me know.
2016年10月3日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!