寻找适合你的 英语 教师…
Elena
¿Cuál es la diferencia del uso de“excusar”y“excusarse”? ¿Por ejemplo? Gracias por la ayuda.:)
2008年11月22日 15:01
回答 · 2
1
Excusar = to excuse
Excusarse = is excusing yourself, explaining yourself. However, notice that in spanish a "excusa" is widely considered an invalid explanation of something, like trying to avoid your responsavility in some event by "making out an excuse" OK, i hope it helps!
2008年11月26日
1
En España:
"Excusar" es un verbo más culto y menos usado que "perdonar", "disculpar".
"Espero que usted sabrá excusar mi ausencia en la boda de su hija" = Le ruego que me perdone porque no podré asistir a la boda de su hija.
"Excusarse" significa pedir excusas. Es más culto que "pedir perdón" o "disculparse".
El que se excusa, se acusa (refrán) = El que se disculpa es porque ha hecho algo malo.
"Excúseme, ¿dónde está el guardarropa?" = "Perdone, ¿dónde..."
"Excusar" y "excusarse" suenan a castellano culto de clase alta.
2008年11月22日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Elena
语言技能
中文, 英语, 法语, 韩语, 西班牙语
学习语言
英语, 法语, 韩语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
31 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
