寻找适合你的 英语 教师…
Michael K
meaning of "llevar puesto"
if "llevar" means "to carry", and "puesto" means "market stall", how did "llevar puesto" come to mean "to wear"?
2017年2月9日 19:32
回答 · 4
3
I'm no spanish etymologist, but I would guess the idiom deals with "puesto" the past participle of "poner" rather than it's noun meaning. So translating directly to english, you're saying something like "I carry put a shirt." which kind of makes sense. Verb idioms always sound a little like nonsense when you try to translate them directly to another language.
2017年2月9日
2
The confusion here comes with puesto, which is also the participle of the verb poner; this verb is used in the context of putting on clothes, so it is this meaning rather than that of a stall that's being referenced in the expression.
2017年2月9日
2
Yes! You are right! The meaning is wearing something and we only use it for clothes.
I'm wearing a dress => Llevo puesto un vestido
2017年2月9日
thank you all. That was very helpful. :)
2017年2月9日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!



