搜索 英语 老师
axiomiety
从小时厚道现在
I'm having issues transalting this. Is it 'from now on'? Or 'from young till now'? (or neither!)
Thanks!
2017年7月5日 22:31
回答 · 12
2
lol, I do this all the time mate, clear you are using 拼音输入法, you've selected the wrong characters by mistake.
从小时厚(hou)道(dao)现在
Correction: 从小时候到现在
Literal meaning: From (when I was) young to now
Example: 我从小到现在一直很喜欢他们
Translation: I've liked them ever since I was young (and still do)
You can also break it up, take a look:
Example: 我从小就喜欢他们了,一直到现在
Translation: same as above, but more emphasis on the length of time and how his/her feelings haven't changed.
Hope that helps.
2017年7月6日
1
Have you written the correct characters? Do you mean 從小時候到現在(从小时候到现在)? If so, that means from when I was young/little/childhood till now.#
Laurence
2017年7月5日
1
The words are wrong. It's supposed to be "从小时候到现在". The wrong Chinese were words used although they have the same sound. Anyway, it means "from when I was young/since I was young up till now"
2017年7月10日
1
从小时厚道现在should be written like 从小时候到现在,so "from young till now" is right, "from now on" is wrong. you make two mistakes, 候 is written into 厚 by you, 到 is written into 道 by you, they have same sound, but they have different meanings, 厚道 means honest
2017年7月10日
1
从小时“候”道现在,not“厚”!
from young till now
2017年7月6日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
axiomiety
语言技能
中文, 英语, 法语, 意大利语, 日语
学习语言
中文, 意大利语, 日语
你或许会喜欢的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 赞 · 4 评论

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 赞 · 3 评论

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 赞 · 9 评论
更多文章