寻找适合你的 英语 教师…
Alma
Чего обозначает слово 'шут' в этом предложении?
Смотрю, а они сидят на лавочке и друг дружку целуют. Он ее раз, она, змея, его — два. Он ее за белу ручку, а она — вспых! так и жмется к ему, чтоб ей шут!
Я Вам привела контекст и буду благодарна за Ваши ответы.
Еще онда вещ: После венца-то, шкура!
Значит ли то, что она после свадьбы она обкрала его или что-то другое? :О
2017年9月11日 11:53
回答 · 5
1
В данном случае это замена слова "чёрт". Аналогично в выражениях "шут его знает! = "черт его знает!", "ну и шут с ним!" =" ну и черт с ним"
Т.е. "чтоб ей шут" значит примерно "чёрт бы её побрал".
2017年9月11日
"...так и жмется к ему, чтоб ей шут!"
Очевидно, дело происходит еще ДО свадьбы - "жмется к нему на людях, и чтоб ей хоть немного стыдно стало! Ей безразлично, что другие увидят".
Говорящая - наверняка, сварливая бабулька старой закалки и ханжеской формации..
Можно было бы еще сказть "ни жарко ни холодно", "побарабасу", или "хоть бы хрен", но это уже более суровый эвфемизм от, извиняюсь, "монопенисно".
2017年9月11日
После венца-то, шкура!
'Шкура' is a swear word, means 'an untrustworthy person'.
'После венца' means 'after getting married'. 'Венец' is an obsolete word, a synonym of 'marrige', e.g. пойти под венец = выйти замуж, жениться.
It's not clear whether the first part is related to this sentence, but if yes, the woman is cheating on her husband by flirting with another man and the writer condemns her.
2017年9月11日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Alma
语言技能
波斯尼亚语, 克罗地亚语, 英语, 俄语, 塞尔维亚语, 斯洛文尼亚语, 西班牙语
学习语言
英语, 俄语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 赞 · 0 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 赞 · 29 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
