得る「える」と得る「うる」は区別をどうつけますか?
英語辞典よると得る「える」というはto get, to obtainを意味します。
しかし、同じ漢字と同じかなを使う言葉もあります。 得る「うる」というです。 英語辞書よると違い意味があって、to be able toと意味します。 たぶん「できる」という「可能する」というの意味に似ていますか?
正しく使い方を教えてお願いしゅます。 ありがとうございます!
例えば,知識を得る[える] (To get/obtain/acquire knowledge)などと、通常は[える]と発音されます。
えるは口語的/現代語的,うるは古語的な/堅い響きがあります。
以下の場合について。
To be able to; しうる/できうる, しえる/できえる
Possibly or likely; ありえる/ありうる, e.g., That kind of thing could (possibly/likely) happen, could be possible/likely. そういうこともありえる/ありうる。
この場合はえる,うる,どちらも聞きますが、私個人は会話の中ではこの場合でも「Xえる」と言います。
詳細は以下のURLにあります。また日本語で”うる える” と検索すれば関連する情報が見つかりますよ。
http://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=125