Это не "составной", а фразовый глагол "to see about something". Советуют скачать Longman Phrasal Verbs Dictionary (он, например, есть в VK) и посмотреть и сам глагол, и парочку устойчивых разговорных выражений, в которых он употребляется и которые Вы привели выше. После этого вопросов по поводу правильности перевода фраз не будет.
P.S. Лонгмановский словарь, по моему опыту, лучший.