Ah ok, I guess not always.
"Being able to afford to rent your own place is something that most people would like to do",
On se traduit plutôt comme,
"Être capable de louer son propre apartement, c'est une chose que la plupart des gens aimeraient faire".
Mais tout de même, vous pouvez traduire votre phrase française directement comme,
"To be able to afford to rent..."
Les deux ont le même sens.