John
Yo que tú (gramática) En la unidad sobre el condicional simple, encuentro esta frase por ejemplo de un consejo: -Yo que tú reduciría la velocidad. Google Traductor la traduce en inglés así: -I would reduce your speed. Comprendo el sentido de la frase, pero gramáticamente ¿cómo funciona la 'que'? ¿Es conjunción, pronombre relativo, o ...?
2018年3月26日 08:56
回答 · 9
1
Yo que tú = if I were you
2018年3月26日
1
esta frase se debería entender de la siguiente manera "yo en tu caso reduciría la velocidad o yo de ti reduciría la velocidad" no creo que sea un pronombre relativo, no sabría como decirlo, la palabra (que) es usada para no alargar mas la oración y omitir las palabras (en tu caso), como te hice el ejemplo " yo (que tu) en tu caso reduciría la velocidad "
2018年3月26日
Buena pregunta, John. En mi opinión es una expresión hecha, difícil de descifrar gramaticalmente... al menos yo no consigo explicar gramaticalmente este QUE. Los compañeros Alberto y Gerardo te han sugerido muy buenas traducciones y alternativas. Curiosamente yo suelo usar siempre la traducción más literal del inglés para usar esta expresión, que además como tú sabes es muy frecuente: SI YO FUERA TÚ... Un saludo.
2018年3月26日
Hola John! No sé mucho de la gramática española, así que no puedo explicarte casi nada. Según la Real Academia Española, en la frase "yo que tú" el 'que' es una conjunción usada en estructuras contrastivas. En el siguiente enlace se habla de esta estructura en el párrafo 2.2.5. http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=2VAvJgr6tD6bMa8swW ¡Qué tengas un buen día!
2018年3月26日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!