寻找适合你的 英语 教师…
Kervin
ここぞとばかりに〇〇、 意味は?
どの場合に使えばいいのか。できれば例をお願いします。
2018年5月13日 15:10
回答 · 2
1
「ここぞとばかりに」means as if this was the best timing to do.
自分の行為に対して使うのは、かまいませんが、他人の行為に対して使うのは、バカにしている場合が多いので、日本語のネイティブじゃない人は、会話では使わないほうが良いと思います。
代わりに、「今がチャンスだと思って」を使ってはどうでしょうか?
「ここぞとばかり」は、日本語の古文と言われる古い言葉ですから、現代では、使う人が減ってきました。
2018年5月15日
1
ここぞとばかり=この時とばかり
今しかチャンスが無いかのような という意味です。
例)ここぞとばかりに、~を買いあさる。
=今しかチャンスが無いかのように、たくさん買うこと。
思いがけないセール品を見つけて、たくさん買ってしまうこと。
2018年5月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Kervin
语言技能
英语, 意大利语, 日语, 葡萄牙语, 西班牙语
学习语言
英语, 日语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 赞 · 6 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 赞 · 30 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
