寻找适合你的 英语 教师…
ボゲルブランドン
どういう意味ですか?
教えておくれって『おくれ』はわかりません
説明と例文できる場合はお願いします!
2018年5月14日 21:50
回答 · 2
2
similar meaning to "-(て)くれ", but "-(て)おくれ" sounds pretty old and natural only in the imperative form.
"-(て)くれ" makes verb mean like asking a favor to spend his/her time(or something) to do something.
教えてくれ → teach me, please
教えておくれ → teach me, please (but sounds like an old man saying in an old story)
例文:
さあ、夕食を食べておくれ Now is time to have a dinner! (This sounds really like grandmother's saying)
助けておくれ Help me, please. (Must be from old man,,,XD)
NOTE:
"-(て)おくれ" sounds natural only in the imperative form, while "-(て)くれ" is not.
For example,
(彼が)してくれた Thankfully, he did it. (This sounds like "he made an effort to do that")
(彼が)しておくれた : *very unnatural*
2018年5月14日
oops
2018年5月14日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
ボゲルブランドン
语言技能
中文(粤语), 英语, 日语, 波兰语, 俄语
学习语言
中文(粤语), 日语, 波兰语, 俄语
你或许会喜欢的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 赞 · 11 评论

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 赞 · 11 评论

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 赞 · 6 评论
更多文章