寻找适合你的 英语 教师…
Anaya
Use of "là" in this sentence
Hello! Can someone help explain how "là" is used here? Still not understanding 100%. I do understand the rest of the sentence. If you can also provide some other examples that would be great. Thanks!
Tác giả đã gặp phải trở ngại trong việc tái bản cuốn sách là không thể tìm được bản chức nội dung cuốn sách đã bị thất lạc trong lúc dọn nhà.
2018年6月14日 03:22
回答 · 5
1
In my opinion, "là" in general is used to explain and make the sentence given before "là" clearly . In other words, we can use information given after "là" to answer the questions why, what, how and so on.
In this sentence, "là" is used to explain the reason why the writer got trouble: tại sao tác giả đã gặp phải trở ngại? ---> Tại vì tác giả không tìm được bản CD.
Ví dụ: Sai lầm lớn nhất của anh ấy là đã không nghe lời khuyên của bố mẹ khi lên thành phố một mình.
Điều mà các ca sĩ muốn được nghe nhất sau khi trình bày xong bài hát của mình là những lời khen ngợi và sự vỗ tay nồng nhiệt từ những người hâm mộ.
I'm not Vietnamese teacher but I hope this helps.
2018年6月18日
Is this sentence translated from another language? Because it sounds quite rough and grammatically wrong. So basically what it means is that: "The author had difficulty in republishing the book WHICH IS the fact that he cannot find...". So "là" here introduces the difficulty that he/she met. Also I don't think there's "bản chức" in Vietnamese. I've never seen that word before so I don't think it's a correct one.
Can you give me the original sentence of this sentence so I can understand it better and help you out?
2018年6月14日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Anaya
语言技能
英语, 柬埔寨高棉语, 老挝语, 泰语, 越南语
学习语言
柬埔寨高棉语, 老挝语, 泰语, 越南语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 赞 · 6 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 赞 · 30 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
