寻找适合你的 英语 教师…
dava
How are the following phrases translated into English?
I don't think my translations are correct.
vous n'avez pas mis beaucoup de temps
you did not use much time.
vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez
you took to much time to go
merci!
2018年10月8日 00:42
回答 · 4
2
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this :
-Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once.
-Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
2018年10月8日
1
vous n'avez pas mis beaucoup de temps
You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time...
vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez
You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
2018年10月8日
* pour y alleR ;-)
2018年10月8日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
dava
语言技能
阿拉伯语, 中文, 英语, 法语, 意大利语, 日语, 挪威语, 葡萄牙语, 俄语, 西班牙语
学习语言
阿拉伯语, 中文, 法语, 意大利语, 日语, 葡萄牙语, 俄语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 赞 · 1 评论

The Curious World of Silent Letters in English
14 赞 · 4 评论

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 赞 · 4 评论
更多文章