搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
Thanh
我想問一下臺灣的常用詞? 臺灣的朋友們,大家好 請問臺灣的常用詞和中國的常用詞有區別嗎? 我看臺灣的電視劇和中國電視劇有些字講得不同? 請大家多多指教,謝。
2018年11月3日 05:51
7
1
回答 · 7
1
除了繁簡體之外,中國跟台灣的文化背景不一樣,用字其實也差蠻多的。
2018年11月3日
2
1
1
您好, 是不一樣哦! 連使用的語言在中國叫「普通話」,在台灣卻叫「國語或中文」。舉些例子: 1. Taxi cab: 台灣「計程車」;中國「出租車」 2. call a taxi: 台灣「叫小黃」;中國「叫打滴」 3. a lady : 台灣「小姐」; 中國「姑娘」 還有的是中國有此說法,但台灣沒有;而有的說法在台灣有,中國卻沒有。例如: 1. 中國: 萌萌的~;入坑…等。 2. 台灣:宅男、熟女…等。 太多囉,以上是我有注意到的部份與您分享~
2018年11月8日
0
1
0
早上好>早安 今天真開心> 今天很開心 真比較少用 你真棒>你好棒 你很棒
2019年3月16日
0
0
0
滿多不同的,尤其是隨著網路的發展很多新發展出來的詞都不同 例如: 1. USB : 台灣說“隨身碟” 中國說“U盤” 2. Blog : 台灣說“部落格” 中國說“微博” 3. Video : 台灣說“影片” 中國說“視頻”
2018年11月22日
0
0
0
中國電視劇或說話時,捲舌口音很重
2018年11月5日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
Thanh
语言技能
中文(粤语), 中文(台语), 英语, 泰语, 越南语
学习语言
中文(粤语), 中文(台语), 英语, 泰语
关注
你或许会喜欢的文章
The Power of Body Language in the Workplace
作者:
33 赞 · 10 评论
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
作者:
38 赞 · 18 评论
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
作者:
19 赞 · 11 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。