終わる:自動詞:it ends
終わらせる = 終わら+せる :自動詞+使役:make it end
終わらせる ≓ 終える (make it end = end it, or finish it)
じゃあ、なぜ単純に 「終えるfinish it 」と言わないのか?なぜ、「終わらせる」のようなめんどくさい言い方をするのか?
「終わらせる」という言い方は、「放っておいたら終わらない(if you leave it, it won't end)」という場合、「とにかく終わらせたい」場合につかいます。自動詞というのは、「ほっといたら、自動的にその状況が続く」とき使います。それを無理矢理、終わらせるわけです。相当にintentionalな動作。
「仕事が終わらない。えー、明後日は大事なデートの日なのに。。。。あー、もう、考えるのやめた。何がなんでも明日までに終わらせる(make it end)。そして、明後日は絶対にデートに行く」
上記の文では、「終わらせる」を「終える」にするとちょっとヘンです。
※ そもそも「終える」自体が、ちょっと堅い、というか「言いにくい(hard to pronounce)」言葉ではあります。