搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
[此账号已停用]
how would you translate 취향 공동체? I think it's something like same-taste community but I'm not sure that sounds correct...
2019年4月18日 07:14
1
0
回答 · 1
1
It doesn't seem to be a common phrase. I think I've heard 취향이 같은 사람들 or 공통된 취미를 통해 만난/모인 사람들 more often. Anyway, your interpretation is correct. I would call it "same-taste community" or "shared taste community".
2019年4月18日
0
1
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
你或许会喜欢的文章
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
26 赞 · 15 评论
Understanding Business Jargon and Idioms
作者:
9 赞 · 0 评论
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
15 赞 · 9 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。