Gaven
求翻译!How to translate this sentence? 阅读是不能脱离读者的,而不能承当这个阅读的读者是没有阅读的,只不过是看一些文字而已。 Reading can't separate a reader. But it's no reading if a read can't undertake this reading and he just only to read some characters. 这样翻译可以吗?Can I translate this sentence like this?
2019年5月31日 17:15
回答 · 8
1
Reading can't be separated from the reader. It is not "reading" if a reader can't understand the reading; in that case he is only reading letters.
2019年5月31日
1
Your English is a lot better than my Chinese, but with the help of a dictionary, I’ve come up with a very rough and somewhat literal preliminary translation: Reading cannot be separated from the reader, but readers who do not assimilate* the reading have not truly read; they have merely seen the letters, nothing more. *I’m not too sure about the translation of 承当. Note: Normally, 看 would be understood as “read”, but in this sentence, it stands in contrast to 阅读.
2019年5月31日
Literal, or a cultural translation?
2019年5月31日
Do you want people to understand the point?
2019年5月31日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!