Nikki
职业教师
What is the right translation for «возбуждать/возбудить» in this context: 1. Вчера я видела Сашу, и мне показалось, что он был сильно возбуждён: говорил громче, чем обычно, смеялся. Я даже подумала, что он пьяный. 2. Дети очень долго не могли заснуть, слишком много играли перед сном, перевозбудились.
2019年6月23日 16:44
回答 · 3
1
1. Yesterday, I saw Sasha and it seemed to me that he was very excited. He spoke louder than usual. He laughed. I even thought he was drunk. 2. The children could not fall asleep for a very long time. They played too much before bedtime. They became overly excited.
2019年6月23日
excited
2019年6月24日
Hi. In the first sentence i would translate like excited (возбужден). In the second one i would say got excited (перевозбудились).
2019年6月23日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!