寻找适合你的 英语 教师…
Nikki
职业教师What is the right translation for «возбуждать/возбудить» in this context:
1. Вчера я видела Сашу, и мне показалось, что он был сильно возбуждён: говорил громче, чем обычно, смеялся. Я даже подумала, что он пьяный.
2. Дети очень долго не могли заснуть, слишком много играли перед сном, перевозбудились.
2019年6月23日 16:44
回答 · 3
1
1. Yesterday, I saw Sasha and it seemed to me that he was very excited. He spoke louder than usual. He laughed. I even thought he was drunk.
2. The children could not fall asleep for a very long time. They played too much before bedtime. They became overly excited.
2019年6月23日
excited
2019年6月24日
Hi.
In the first sentence i would translate like excited (возбужден). In the second one i would say got excited (перевозбудились).
2019年6月23日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Nikki
语言技能
加泰罗尼亚语, 捷克语, 英语, 意大利语, 日语, 俄语, 西班牙语
学习语言
加泰罗尼亚语, 捷克语, 俄语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 赞 · 11 评论

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 赞 · 11 评论

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 赞 · 6 评论
更多文章