Is this sentence too needlessly complex to be passable?
I am writing a short essay and I am just shy of the character count. Without trying to cram in a whole new needless sentence, I tried rewording one to this:
疾っくに米国で過去に一人旅にもう旅行した。
I recognize this is a little weird way to simply say "I traveled America alone in the past." but I'm hoping it is not too far out. I wanted to keep katakana out as much as possible which is why I use 米国 and the entire essay is written casually so I'd rather not go back and switch in a bunch of ます forms. Also the particles are a little overkill I know but this sentence as is gets me exactly to the character count I'm looking for so I hope it is passable.