寻找适合你的 英语 教师…
Tina 티나
재료 or 성분 - what's the difference?
And which sounds better in this context?
Is there an alternative that's more fitting?
참사랑의 재료:
애정, 신뢰, 존경
참사랑의 성분:
애정, 신뢰, 존경
2019年11月11日 18:17
回答 · 2
1
재료 = raw material; base material; ingredient.
성분 = constituent substance or material; component.
재료 emphasizes the raw state before being used or processed. (음식의 재료)
성분 implies that the constituent component is not easily recognizable, as in drugs and chemicals. (화합물의 성분 = constituents of a compound material).
For 참사랑, I doubt either word is appropriate.
There is 요소 (essential element/component/ingredient) which I thinks is better. 구성 요소 (key components), 기본 요소(basic components) are also common phrases.
So you might say "참사랑의 기본 요소" (basic components of a true love) or "참사랑에 꼭 필요한 것" (things that are really necessary for a true love). Note that 재료, 성분, 요소 are all relatively formal words not used much for social relations (except in some serious writings). 참사랑에 (꼭) 필요한 것 or 참사랑에 중요한 것 (what is important for a true love) or 참사람에 요구되는 것 (what is required for a true love) is what most people would say.
2019年11月11日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Tina 티나
语言技能
中文, 丹麦语, 英语, 德语, 韩语, 挪威语, 瑞典语
学习语言
中文, 韩语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
18 赞 · 3 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 赞 · 29 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
