Elena
Как сказать "могу не работать" по-английски? Переводчик мне показывает I can not work, но это же "не могу работать", в смысле "может и хотел бы, но не могу". А если в смысле "могу позволить себе этого не делать"? То тогда какая конструкция?
2020年2月17日 00:36
回答 · 7
2
"I can afford not to work" это как "я могу выбирать не работать" или "я могу не работать" Если мы используем прямой перевод "I can not work", это будет сбивать с толку потому что когда слово "can" (мочь) близко "not" (не) на английском... это новая грамматическая структура "can't" "can't" - не мочь. В этом ситуации тебе нужно структур "can" + "afford" + (to+глагол) и в отрицательной форме: "can" + "afford" + "not" + (to+глагол) например: Я могу не есть - I can afford not to eat Я могу есть - I can eat или также I can afford to eat Ты можешь не работать - You can afford not to work Ты можешь работать - You can work или также I can afford to work. у слово "afford" обычно есть другой значение но в этом ситуации слово "afford" - мочь когда тебе нужно сказать "мочь не (глагол)" используй структура "can afford not (to+глагол)"
2020年2月17日
Пардон, кто-нибудь знает, как теперь закрыть вопрос? Новый интерфейс сводит меня с ума =О
2020年2月17日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!