Lucie
¿Cómo decir what a nice gesture from you, surely they will appreciate it en español? Pensé en decir algo como “qué lindo gesto de tu parte, seguro que lo van a apreciar”, pero no sé si el la mejor forma/la forma correcta.
2020年6月14日 20:06
回答 · 8
1
Perfectamente traducido. Aunque lindo es correcto, en España probablemente utilizaríamos otro adjetivo como p.ej. bonito.
2020年6月15日
que buen gesto de tu/su parte, seguramente será apreciado /lo apreciaran
2020年6月16日
You're welcome
2020年6月15日
Su traducción "qué lindo gesto de tu parte, seguramente ellos lo van a apreciar"es la traducción literal al español; -- @Lucie -- tha suffix "-ly" in english is the suffix "mente" in spanish ( e.g. SureLY = SeguraMENTE / properLY = ApropiadaMENTE / undoubtedly = IndudableMENTE-- I hope it helps!
2020年6月15日
Añadiendo a los demás comentarios, puedes decir también: "Que lindo gesto, de seguro les agradará." (si quieres usar "appreciate" en el sentido de "valorar" algo o "apreciarlo") También, a veces, "appreciate" puede ser traducido más como "agradecer" (be thankful for), entonces puedes decir: "Que lindo gesto, seguro te lo agradecerán." Buena suerte!
2020年6月15日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!