Jordi Jorge
Translate something AS something else / Translate something BY something else (Which one is correct? I would like to know which preposition I should use with the verb 'translate'. FORM 1: to translate something AS something else FORM 2: to translate something BY something else Examples: 1.a) Be careful not to translate sympathetic AS 'simpático'. 1.b) Be careful not to translate sympathetic BY 'simpático'. 2.a) The phrases "by foot" and "by horseback" are typically translated AS 'a pie' and 'a caballo'. 2.b) The phrases "by foot" and "by horseback" are typically translated AS 'a pie' and 'a caballo'. If both forms are correct, when should I use one and when the other one?
2020年7月28日 22:46
回答 · 2
1
The correct response for each of your two examples is ‘as’. In each of theses cases ‘as’ operates as an adverb.
2020年7月28日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!