搜索 英语 老师
Hilal
Difference between 勿論 and 当然 ?
こんにち は,
勿論 と 当然 の 意味 は 英語 で "of course" です. So can we use both if we want to say "of course"? Or is there any difference in use between both words depending on the context?
よろしく おねがい します!
2020年8月20日 12:56
回答 · 4
2
***もちろん: 根拠は、「私の気持」。
例:「これ食べていい?」「もちろん、いいよ」
※ もちろん=勿論=論ずる勿かれ(ろんずるなかれ)=理屈をいうな。理屈は不要 = Why not?
***当然: 根拠は、「何らかの客観的な論理、道理」。
例:「彼が怒るのも当然だ」
2020年8月20日
2
難しい質問ですね。下の例文を見てください。
店員:いらっしゃいませ。
客:この服を見せてもらってもいいですか。
店員:もちろん、いいですよ。→This is natural sentence.
当然いいですよ。→This is not so natural.
In my opinion, ”当然” is used in the case that considering LOGICALLY.
Looking other side,
"当然"は、「の」を後ろにつけるとadjactive(形容詞)として使えるが、”もちろん”は後ろに「の」をつけられない。
例 学校に行くことは、当然の権利(right)だ。→OK
学校に行くことは、もちろんの権利だ。→wrong sentence.
2020年8月20日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!