「やっぱり優しいんだなって」
it casual. Have you ever heard「そうなんだ」in a conversation? it's the same thing. んだな is put with adjective or verb and when you say it, it means what you feel and think about someone's action. The full sentence is そうなんだなって思った/感じた. Usually, there is time gap when you say it and when someone do.
EX) 彼女は昨日なぜか泣いたらしい。よくわからないけど、辛かったんだなって思った。
EX)彼女この前おばあさんを助けてた。いい人なんだなって思った。
「きのう先輩とーーーさんが会うってたってこと」
会ってた is past tense of 会う
って is the same function with やっぱり優しいんだな「って」. It's used after a fact sentence!
優しいんだな と→やっぱり優しいんだなって
会ってた ということ→会ってたってこと
EX) 彼はすしがきらいだってこと→きらいだということ
EX) 甘いものが好きってきいたよ→甘い物が好きだときいたよ