寻找适合你的 英语 教师…
Mahdy
bakari and ~tearu
hi
as I understood they both mean something has been done . but in bakari it was in near past .
and again some guys translate bakari as just have done and てある as have already done .
is that true ? is that what a japanese understands ? or it's just a fit to english translation ?
2010年8月14日 16:32
回答 · 1
Well, I think it's just matter of English translation. Those two are completely different expressions in Japanese.
Let me give you some example.
わたしは アメリカに きたばかりです。
I have just come to the US.
ドアが あけてある。
The door is opened(by someone).
= Someone has opened the door (and it's still open).
In the case of "bakari," the subject("watashi" in above example) just has done something.
On the other hand, "tearu" describes current state of being of something(subject-"door" in above example) caused by someone not mentioned. So it can be translated like "...has done." in English.
Hope it helps! Please just tell me if you need some more explanation.
2010年8月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Mahdy
语言技能
现代标准阿拉伯语, 英语, 波斯语, 俄语, 土耳其语
学习语言
俄语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
30 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
