寻找适合你的 英语 教师…
simi83
sarla se na rahaa gayaa Hi there, This is a sentence from a short story by Pemcand. In the precending sentence all people start to leave Sarla. Then there's the sentence: Sarla se na rahaa gayaa. Can someone tell me what this means? I'm a little bit confused by the "se".@ Dawn_Dusk: Thank you for your correction. Of course it is supposed to be "Premchand" and not Pemcand. @sabya: Thank you a lot for your references to Kellog and Mohanan! I already found Kellog's book in our library (still looking or Mohanan's) Thanks everyone for your kind help!
2010年9月5日 16:09
回答 · 10
2
I suppose that 'Sarla is the name of the character in the story written by Munshi Premchand and not, as you have written, 'Pemchand'. 'Sarla se na raha gaya' means Sarla could not hold her herself any longer. or Sarla could not stop herself. You can use 'can not' as per the situation and time of the story. Thank you.
2010年9月6日
1
The exact meaning of the sentence सरला से न रहा गया would depend on the context in which it appears. If I were to translate it, however, without looking at the context, I would do so as either: 1. Sarla could not control herself. (Sarla konnte sich nicht beherrschen) or 2. Sarla could not resist it. ( Sarla konnte (etwas) nicht widerstehen) The से (se) in the sentence actually denotes the Instrumental Case, and is classified as such by most grammarians, though Kellog* (page 288) has classified the Instrumental case under the Ablative. The structure of the given sentence has a strong resemblance to a passive construction, however Tara Mohanan** (Page 151) argues that this kind of a structure has a fundamental semantical difference with the passive and classifies it an active sentence with an "Instrumental Subject" . *S.H.Kellog, A Grammar of the Hindi Language, 1876 **Tara Mohanan, Argument Structure in Hindi, Stanford University, 1990
2010年9月10日
Here "SE" means .FROM - ( Sarala)........... Sarla can not stop herself!! ( Sarla se nahi raha gaya)
2010年9月6日
rahaa nahi jaana is used to describe a condition in which someone is not able to stand that situation it is always used with se raha naa gaya is past tense mujhse raha nahi gaya i couldnt stand it. Us se raha nahi gaya. He couldnt(was not able to) stand it. Similarly u can form sentences for present n future just by changing verb(ja) other remaining the same sarala se raha na gaya sarala se na raha gaya saralaa couldnt stand it(the situation) it was unbearable for sarala phrase is also used to indicate endurance (making sense that sarala couldnt take(may be pain, suffering, excitement or feel)anymore) but in ur context it means sarala couldnt stand the situation anymore. Alternatively(but with less literary beauty), Saralaa ab aur sahan nahi kar sakti thi
2010年9月5日
Cool people! :) 8)
2011年1月5日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!