寻找适合你的 英语 教师…
Narisha
que significan: deplanamente, desparrarme, despernalgar, vara, caite, a ojo pelOn, carranclanes, sacaeco?
2010年10月3日 18:03
回答 · 2
Hi Narisha, long time...
Remember that they're slang words, probably from México. Here some tips:
deplanamente = a lo mejor, de verdad (it comes from mexican modism "de plano" that means "es así, directamente")
desparrarme = echarme, estirarme (it comes from "desparramar" that means "verter, esparcir")
despernalgar = this is a weird word, probably means "repartir, hacer pedazos". I don't know.
vara = This word may have diverse slang meanings like: a kind of dance (Chile), influences (Peru, Colombia), money (Honduras), foolishness (Costa Rica). In Mexico "varo" means money. As a verb, "vara" can means "cheat" in El Salvador and Honduras, in Spain "dar la vara" means "annoying", in Mexico "aguantar vara" means "endure a pain or a bad time".
caite = sandalia (Honduras). I don't know if exists other meanings about this word.
a ojo pelon = mirando de cerca, viendo claramente (Mexico)
carranclanes = Carranza's soldiers or "carrancistas" (see about history of Mexico). This means nowadays, "a public employee that steals or abuses poor people, taking advantage of his position".
I hope that this comment could help you anyway. See you!
2010年11月10日
well. Sicerely. I think these type of words aren't so use them in spanish.
2010年10月4日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Narisha
语言技能
英语, 意大利语, 俄语, 西班牙语
学习语言
英语, 意大利语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 赞 · 6 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 赞 · 30 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
