[此账号已停用]
What does "любовь-марковь" mean? Um, любовь is love, right...and isn't марковь something like carrot?! Haha I guess it's an expression...
2010年12月6日 13:45
回答 · 10
7
It's an informal humorous expression for a romantic relationship. It's quite common in the informal Russian to use rhyming expressions, especially when we want to degrade some concept. For example, "Пьянка-гулянка" is a party with lots of drinking. Some expressions are longer than that. A common way to anwer to the question "Где твой муж? " is "Объелся груш " ( has overeaten pears). So yes, морковь means a carrot, but we don't necessarily imply any Freudian connotations when we say it - it's just a rhyme:)
2010年12月6日
as they say in russian is a saying that just love at first sight
2010年12月6日
novel twist have a relationship with someone
2010年12月12日
Любовь-морковь - billing and cooing
2010年12月7日
It's a carrot lover :P
2010年12月6日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!