에리카 노피타
언제 "아/어/여 하다" 그리고 "버리다" 사용해야 하나요? 1. 싫다 is an adjective. 싫어하다 is a verb from 싫다. 2. 잊다 and 잊어버리다, what is the difference between them? Please give some sample sentences too. Thank you for your answers.
2011年1月1日 11:10
回答 · 8
3
잊다 and 잊어버리다 They technically mean the same thing because 버리다 is an auxiliary verb (helping verb). It means 'to throw away.' So 잊어 'forget' + 버려 'to throw away' = 'to forget completely.' Ex: 내가 잊어버렸니? Did you forget (completely) about me? Ex: 내 책은 잊었어! I forgot my book! There doesn't seem to be any true difference between the two, except for the one with the helping verb is exaggerated and the plain verb is not. Hope this helps ^-^
2011年1月1日
1
AyannaL's excellent. If you use 버리다(as a helping verb) with a verb, you can express the meaning strongly. 버리다(as a helping verb) means COMPLETION of an action. You can use it in case that you feel inconvenienced or take a load off your mind by doing so. ie: 모든 도로가 아예 주차장으로 변해 버렸다.(more emphasized expression than~주차장으로 변했다) All the roads were turned, depressingly, into parking lots. 그는 어두운 숲속으로 사라져 버렸다. He vanished behind the dark forest. (So it would be impossible to find him) 먹다 / 먹어 버리다, 놓치다 / 놓쳐 버리다, 죽다 / 죽여버리다...... * 싫다 is an adjective. The subject of 싫다 is "I", the first person only. The usage is (나는) ~가(이) 싫다. 싫다 is for my special or particular dislike. 나는 뱀이 싫다. I hate a snake. (with very scared feeling) cf. : 나는 뱀을 싫어한다 I don't like a snake = I hate a snake <- a simple expression of one's one's likes and dislikes The usage is (나는/ 그는....) ~을 싫어하다. ** You can apply the same rule to 좋다 / 좋아하다
2011年1月3日
Sure, you're welcome :). From what I remember, 싫어 means 'dislike' and/or 'to hate...', which is ~기 싫어. 싫어해 is sometimes use when speaking for someone (like in third person). But I THINK it's like the same from what I said earlier about the auxiliary verbs; there being no profound difference. I had my grammar book but I left in my friend's trunk : (
2011年1月3日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!