Arucard303
Как можно выразить на англиском следующее? "не каркай" и (извиняюсь) "вспомни г-но - вот и оно" за ранее благодарен
2011年1月14日 03:47
回答 · 4
2
Arucard303, не каркай Don't be a chicken little! chicken little......a confirmed pessimist, particularly one who warns of impending disaster (from the fable). вспомни г-но - вот и оно .....Speak of the devil (and he doth appear)...used when the object of your discussion suddenly appears. He who smelt it, dealt it. (my aplogies) Used to suggest that a person calling attention to or complaining about a given problem may in fact be the source of the problem. (A person who calls attention to or complains about a fart is likely trying to pretend it wasn't his or her own.)
2011年1月15日
2
Ну например: "Каркать" - Be a calamity howler Перестань болтать ерунду!/Не каркай! - Cut the cackle! Лёгок на помине! - Talk of the devil [and he will appear] Явился не запылился! - Here he comes, fast enough!
2011年1月14日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!