tumpliner
German grammar mistake? Die einzelnen Artikel sind durch rund 270.000 Verweise miteinander verknüpft, wobei jedoch viele Verweise ins Leere führen. This came from Wikipedia. Should it be ".. in die Leere führenÄ _
2011年1月15日 13:38
回答 · 5
2
ins Leere - es existiert kein Zielpunkt Er schaut ins Leere. in die Leere - Leere als physikalischer Begriff Die Rakete fliegt in die Leere des Weltraums.
2011年1月15日
1
Here it is an expression "ins Leere führen" and it means 'it leads to nothing". There are other expressions using 'ins Leere' such as : ins Leere greifen = to grasp at nothing ins Leere laufen = to come to nothing
2011年1月15日
Willi hat natürlich völlig recht! Für den Lernenden sollte man vielleicht hinzufügen: ins Leere führen (lead to nothing) ist richtig, wähend die vorgeschlagene Alternative "in die Leere führen" falsch wäre. Im letzten Falle gehen die Verweise ja irgendwohin, nämlich z.B. in die Leere (Vakuum) des Weltraums
2011年1月19日
both right: "In die Leere" or "In das Leere" Bsp: Dieser Weg führt ins Leere.
2011年1月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!