寻找适合你的 英语 教师…
Ledeni
Could somebody, please, translate this into english: Jínak jsem pro abys mně tykal,když jsem bylí v Chorvatsku
2011年3月30日 10:05
回答 · 9
Roughly: "Otherwise, I'd be concerned for you, if I were in Croatia".
2011年3月30日
Thank you. We have the same in Croatian - tikati.
2011年4月17日
If you know German you will know this it is like the difference between du and Sie.
2011年4月15日
It means: "I would like you to call me XXX, when we were together in Croatia" reeplace XXX with his/her name. "Tykat se" in English is something like to be on friendly terms, not to call each other with their surname. Opposite is "vykat se" which means you address a person as "Mr/Mrs" YYY.
2011年4月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Ledeni
语言技能
克罗地亚语, 捷克语, 英语, 德语, 意大利语, 俄语
学习语言
捷克语, 德语, 意大利语, 俄语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 赞 · 5 评论

The Key to Learning a Language Faster
20 赞 · 7 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 赞 · 12 评论
更多文章
