搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
ai in Japan
我现在在翻译一个食谱。我有很多问题。 用铁板烤牛大腿肉 这个句子意思通吗?还有 大蒜泥 或者 大蒜擦泥 哪个对呢?都不说呢?
2011年4月24日 15:18
10
0
回答 · 10
1
看你翻译的是哪一部分 如果是题目, 那么铁板牛腿, 铁板牛肉之类的比较简明的好一些 写到内容方面的时候, 铁板 牛大腿这样的话也没有问题. ps, 有食谱啊, 不违反版权的话给俺分享一个呗. 俺天天闲的没事就琢磨吃呢
2011年4月25日
0
1
0
铁板烧牛腿,蒜泥
2015年4月7日
0
0
0
你直接用“铁板牛肉”就行,“大蒜泥”对,没有大蒜擦泥 这个词,どうぞよろしく
2012年3月20日
0
0
0
谢谢大家,这是学校作业。 我在这里学了好多。
2011年4月28日
0
0
0
诶哟 我是个日本人 我曾经干过这样的翻译,翻译食谱的话除非牛排店那种以外一般不用写哪一块的肉。中国人没怎么在乎。还有,如果你 用铁板烧牛大腿肉这样翻译的话 你肯定被中国人知道这是日本人翻译的。就觉得好别扭,,你也学语言的,应该能理解这一点 翻译的一种窍门就是不用想得太多,需要带一些节奏感(日本人的角度来看),句子太长的,不顺口的 都不行
2011年4月26日
0
0
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
ai in Japan
语言技能
阿拉伯语, 中文, 英语, 芬兰语, 日语, 韩语, 泰语
学习语言
阿拉伯语, 中文, 英语, 芬兰语, 泰语
关注
你或许会喜欢的文章
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
作者:
27 赞 · 10 评论
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
作者:
17 赞 · 7 评论
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
作者:
47 赞 · 22 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。