搜索 英語 老師

LA HISTORIA DE JESÚS GARCÍA PARTE DOS.
說明
Es la 1:00 p. m. y se han realizado dos viajes redondos a la mina. Es hora del tradicional break. La proximidad de su casa le permite a Jesús regresar con su madre para disfrutar de la merienda, pero antes de partir llega una noticia inesperada: se necesita más material en la mina y se ocupan cinco carros. Hay que transferir ciento sesenta cajas de dinamitas con sus respectivos detonadores. Lo hacen sin ningún problema.
Concluidas las tareas, Jesús regresa a su casa y encuentra a su madre más preocupada que en la mañana. Tiene un mal presentimiento y le ruega a su hijo que se quede en casa. Este intenta consolar a su madre y le dice que solo le faltan dos viajes a la mina antes de terminar su jornada. El cielo sigue nublado y parece que se acerca una fuerte tormenta. Con la bendición de su madre, regresa a concluir sus labores.
Son las 2:00 p. m. Los obreros dejaron disipar el fuego lo cual ha disminuido la presión del vapor. El garrotero José Romero y Jesús intentan alimentar el fuego para incrementar la presión, pero se percatan de un grave problema: la chimenea de la máquina está dañada. El cedazo de alambre que cubre la parte superior para evitar que escapen brazas de la caldera está roto. Los trabajadores del departamento de mecánica han ignorado la situación. Esto representa un grave problema, ya que la tripulación había acomodado los furgones con dinamita justo detrás de la máquina, ignorando las medidas de seguridad que lo prohíben. Justo en ese momento, los fuertes vientos arrojan chispas y brazas de la chimenea por el lado roto a lo largo de la locomotora y caen en las primeras dos góndolas sobre las cajas de dinamita.
El incendio no se hace esperar. La tripulación intenta sofocar las llamas, pero el viento intensifica el fuego. Es inútil. El río lleva agua, pero está muy alejado. La dinamita empieza a arder, pero sin hacer explosión. Debajo de la carga hay cañuelas y detonantes; cuando el fuego los alcance, hará explosión la dinamita...
Podcast 頻道
Spanish México
創作者
Podcast全集

La bambola di Patty Pravo|Aprende italiano cantando|Learn italian singing

Dlaczego MetaRozmówki? | Miej kontakt z językiem polskim każdego dnia!

Mitakeumi was promoted to Ozeki “Maishin’s Sumo-do” sumo wrestling

Episode 11 - Le Tatouage

Tizimín y verbos con más de un significado

What time did you clock in?

[Conversational Podcast] Finding myself 2

Love Month, Love the Language
熱門集數

SOLO MUSICA ITALIANA PODCAST
La bambola di Patty Pravo|Aprende italiano cantando|Learn italian singing

MetaRozmówki
Dlaczego MetaRozmówki? | Miej kontakt z językiem polskim każdego dnia!

いっしょにNHK News Web Easyを読もう📢Reading News Articles
Mitakeumi was promoted to Ozeki “Maishin’s Sumo-do” sumo wrestling

Cher Journal
Episode 11 - Le Tatouage

Yuca-talk
Tizimín y verbos con más de un significado

DAILY Business English VOCABULARY builder
What time did you clock in?

Korean stories with Donggyu
[Conversational Podcast] Finding myself 2

English Learner's Boost
Love Month, Love the Language