搜尋自 英語 {1} 教師……
Lawrence McEachin
專業教師Why do English speakers say "break a leg" when they want to wish you good luck?
It sounds strange, right? Why would breaking a leg be good?
This phrase comes from theater tradition. Actors believed that wishing someone "good luck" directly would actually bring bad luck — so they said the opposite. "Break a leg" became a way to wish someone well without jinxing the performance.
English is full of phrases like this — idioms that don't make literal sense but carry cultural meaning. Learning them isn't just about vocabulary. It's about understanding how English speakers think and communicate.
Which of these phrases means "to reveal a secret"?
Spill the beans
Break the ice
Hit the nail on the head
Let the cat out of the bag
6 人已做了小測驗
2026年1月26日 15:55
Lawrence McEachin
語言能力
阿拉伯語 (黎凡特), 英語, 法語, 庫德語, 葡萄牙語, 俄語, 柏柏語 (Tamazight), 土耳其語
學習語言
法語, 庫德語, 葡萄牙語, 俄語, 柏柏語 (Tamazight), 土耳其語
你也許會喜歡的文章

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
2 讚 · 2 留言

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
1 讚 · 0 留言

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
2 讚 · 1 留言
更多文章
