搜尋自 英語 {1} 教師……
Элина
Всем привет!
Сегодня разберём ещё один русский фразеологизм (russian phraseological units, set expressions, 俄语的成语).
Я выкладывала тест с вопросом «Как вы думаете, что значит русское выражение "когда рак на горе свистнет"?», и 5 из 9 ответивших выбрали правильный вариант – это выражение значит «никогда».
Раки не умеют свистеть, к тому же не живут в горах, поэтому невозможна ситуация, когда рак на горе свистнет. Это выражение употребляется, когда мы считаем, что что-то невозможно и никогда не произойдёт.
Рак – a crayfish, 虾;гора – a mountain, 山;свистеть – to whistle, 打口哨。
Literally “when a crayfish on a mountain whistles”, “当虾在山上打口哨时 ”;when pigs fly, when the hell freezes over, 等太阳从西边出来。
Примеры употребления:
- Как ты думаешь, когда он закончит свою часть проекта?
- Он такой безответственный, что только когда рак на горе свистнет.
У меня совсем не осталось денег, похоже, я смогу купить квартиру, когда рак на горе свистнет.
Пиши свой пример с этим выражением в комментариях!
#фразеологизмы #russian
2023年7月5日 12:06
Элина
語言能力
中文, 英語, 法語, 德語, 俄語, 西班牙語, 烏茲別克語
學習語言
西班牙語, 烏茲別克語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 讚 · 17 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 讚 · 12 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 讚 · 6 留言
更多文章
