Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Fragen
I looked up the word "condition" in the dictionary, and it says that when it refers to a state or condition, it is an uncountable noun, so the phrase must be written as "in good condition." However, in the screenshot of the article I saw, which was highlighted in red, it was written as "in a good condition" and this phrase was also read as "in a good condition" by a native speaker in the accompanying audio. I did some searching on Google, and some people say that "in good condition" means that one's own state is good, whereas "in a good condition" has a different meaning, suggesting that the environment one is in is good. I want to know what the real situation is. Are "in good condition" and "in a good condition" really the same? Does "in a good condition" have a completely different meaning? This is really confusing to me. Thank you so much!
19. Mai 2024
5
1
Mehr anzeigen
Eine Frage stellen
Stellen Sie alle Fragen, die Sie zum Lernen haben.

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!