Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...

ИЗ ПИСЬМА ЧАРЛИ ЧАПЛИНА ДОЧЕРИ ДЖЕРАЛЬДИНЕ
Beschreibung
Как далеко ты от меня! Там, в сказочном Париже, танцуешь на величественной театральной сцене на Елисейских полях. Я хорошо знаю это, и все же мне кажется, что в ночной тишине я слышу твои шаги, вижу твои глаза, которые блестят, словно звезды на зимнем небе. Сегодня твой черед. Танцуй! Я танцевал в широких рваных штанах, а ты танцуешь в шелковом наряде принцессы. Эти танцы и гром аплодисментов порой будут возносить тебя на небеса. Лети! Лети туда! Но спускайся и на землю! Ты должна видеть жизнь людей, жизнь тех уличных танцовщиков, которые пляшут, дрожа от холода и голода. Я был таким, как они, Джеральдина.
После твоего имени – Джеральдина – следует моя фамилия – Чаплин. С этой фамилией более сорока лет я смешил людей на земле. Но плакал я больше, нежели они смеялись.
Джеральдина, в мире, в котором ты живешь, существуют не одни только танцы и музыка!
В полночь, когда ты выходишь из огромного зала, ты можешь забыть богатых поклонников, но не забывай спросить у шофера такси, который повезет тебя домой, о его жене. И если она беременна, если у них нет денег на пеленки для будущего ребенка, положи деньги ему в карман. Но всем другим плати строго по счету. Время от времени езди в метро или на автобусе, ходи пешком и осматривай город. Приглядывайся к людям! Смотри на вдов и сирот! И хотя бы один раз в день говори себе: «Я такая же, как они».
Я хочу, чтобы ты никогда не знала бедности. С этим письмом посылаю тебе чековую книжку, чтобы ты могла тратить сколько пожелаешь. Но когда истратишь два франка, не забудь напомнить себе, что третья монета – не твоя. Она должна принадлежать незнакомому человеку, который в ней нуждается. А такого ты легко сможешь найти. Стоит только захотеть увидеть этих незнакомых бедняков, и ты встретишь их повсюду.
... Не продавай своего сердца за золото и драгоценности. Знай, что самый огромный бриллиант – это солнце. К счастью, оно сверкает для всех. А когда придет время, и ты полюбишь, то люби этого человека всем сердцем.
Podcast-Kanal
Русская кассета / Russian cassette
Autor
Alle Episoden

小王子第29章:很严肃的人

🐱 Léo et la balle perdue 🎾

Episodio #10 - Mitos del masculino y el femenino

The landlady part 2

"The" article - Special Rules. Exceptions.

Rumanía designa una IA como consejera del gobierno

优雅是种力量 (七) 独处不是孤独,而是一种能力

Have you ever done this with a towel?
Beliebte Episoden

小王子-The Little Prince-Read in Chinese
小王子第29章:很严肃的人

Le Monde Magique des Mots
🐱 Léo et la balle perdue 🎾

Aprende México
Episodio #10 - Mitos del masculino y el femenino

Stories to Stimulate!
The landlady part 2

English Syndicate
"The" article - Special Rules. Exceptions.

Cafecito con Ale
Rumanía designa una IA como consejera del gobierno

Ruby's Reading club of Chinese
优雅是种力量 (七) 独处不是孤独,而是一种能力

DAILY Business English VOCABULARY builder
Have you ever done this with a towel?