Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Federica S.
Community-TutorTAGLIARE LA CORDAšŖ āØESPRESSIONEāØšŖ
Cosa significa questa espressione idiomatica?
Significa "scappare, fuggire, svignarsela" da una situazione che non ci piace o pericolosa.
Il termine ha origine dal mondo marinaresco. Quando si doveva partire (salpare) da un porto, velocemente, si tagliava
la corda che teneva l'imbarcazione ancorata (attaccata, legata) al molo.
Un'altra espressione simile ĆØ "darsela a gambe", facilmente riconoscibile nel mondo anglofono per la similare espressione "to leg it".
UN PO' DI VOCABOLARIO:
Svignarsela (to sneak out): allontanarsi rapidamente, di nascosto.
Marinaresco (seafaring): che si riferisce alle attivitĆ marittime, alla pratica della navigazione.
Salpare (to sail): tirare su l'ancora, partire con la barca verso il mare aperto.
Imbarcazione (boat): nome generico di un mezzo di trasporto marino.
Ancorare (to anchor): lasciare l'ancora di una imbarcazione per fermarsi in un porto, molo o altro,
Angolofono (anglophone): persona o territorio di lingua inglese.
20. MƤrz 2023 09:56
Federica S.
SprachfƤhigkeiten
Englisch, Italienisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen kƶnnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 positive Bewertungen Ā· 3 Kommentare

How to Answer āHow Was Your Weekend?ā Naturally in English
50 positive Bewertungen Ā· 29 Kommentare

Why Some Jokes Donāt Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen Ā· 6 Kommentare
Weitere Artikel
