Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
熙月 leah
Insegnante professionista✨ “替罪羊”
(tì zuì yáng)
🌟 It literally means:
“A scapegoat.”
📚 This saying describes:
Someone who is made to take the blame
for other people’s mistakes.
👉 For example:
“出了问题,他被当成替罪羊。”
“When something went wrong, he was made the scapegoat.”
7 feb 2026 13:11
熙月 leah
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
8 consensi · 7 Commenti

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 consensi · 2 Commenti

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
8 consensi · 4 Commenti
Altri articoli
