mina
If anyone can make corrections into natural English I’d appreciate it! My 3-line a day. 201005 I’m so tired,I can’t think of anything to write. But I don’t want to be 三日坊主 which literally translate to Three days monk . We use this phrase to describe a person who can’t stick to anything more than 3days. I’m not sure what’s monk have to do with it,there must be some original stories behind it.
5 ott 2020 16:57
Correzioni · 6
If anyone can make corrections into fluent English, I’d appreciate it! My 3-line a day. 201005 I’m so tired. I can’t think of anything to write. But I don’t want to be 三日坊主 which literally translates to “Three Days Monk.” We use this phrase to describe a person who can’t stick to anything for more than 3 days. I’m not sure what a monk may have to do with it. There must be some original stories behind it.
I don’t know what the “201005” meant so I left it. Also “My 3-line a day” isn’t a complete sentence so I wasn’t sure if this was meant to be a title of your paragraph. Good job!
6 ottobre 2020
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!