寻找适合你的 英语 教师…

Чаепитие. Tea time. Slow Russian
描述
В этот раз мы с Лео ( https://www.italki.com/en/teacher/1018354 ) беседуем о русском чаепитии.
– Привет, Лео! Сегодня я бы хотела поговорить с тобой о русском чаепитии. Кстати, не отвлекаю тебя? Что ты сейчас делаешь?
– Я как раз чай пью. Мы можем почаёвничать вместе, если вы себе тоже нальёте чай.
– С удовольствием! Подожди. Сейчас налью. Меня подтолкнул к теме чаепития стрим одного русского Ютубера, который в долгом разговоре с собеседником пил чай. Я поняла, что я тоже так делаю.
– И я! Ведь чай подразумевает всегда неформальную дружескую беседу. Неважно, по скайпу или реально. Когда ко мне приходят гости, мы сразу же идём на кухню. У меня есть гостиная, но мне там неуютно…
… Давайте объясним слушателям – чаёвничать – ведь это не просто пить чай. Скорее, это проводить неспешно время за чаем, часто за доброй беседой. Кстати, какая у вас любимая комната в квартире?
– Кухня. Кухня – это место притяжения и семьи, и друзей. Потому что именно на кухне мы можем чаёвничая разговаривать, сидя напротив друг друга. Вообще, кухонный стол и чай располагают к душевной беседе.
– Согласен с вами. Когда мы чаёвничаем, мы чаще всего выпиваем не одну и не две чашки чая на человека. И ведь мы редко пьём «пустой» чай. Пустой чай – то есть чай без сладостей,без конфет, печенья, – вызывает непонимание.
– Знаешь, в советские времена нередко делали запасы продуктов. Помню, я приходила к подружке в гости, и она всегда наливала чай. На столе у неё всегда были запасы конфет или печенья. Я говорю о 80-ых годах. Это были года тотального дефицита, но запас конфет, печенья и чая был у всех. Сейчас неголодные времена, и редко кто делает запасы продуктов, но если гость пришёл неожиданно, то может оказаться, что хозяева к чаю-то ничего не могут предложить. Поэтому негласным правилом стало приходить в гости не с пустыми руками. Иначе говоря, приносить что-то с собой - конфеты, шоколад.
– Да, я никогда не хожу в гости с пустыми руками.
...
Продолжение – на уроках со мной или с Лео.
播客频道
Russian Language: a Real Breakthrough
播客创作者
所有播客集

N3 語彙 第3週2日目

8 - Honor, honora al gran Cabral

Thai Tea La Nid (ไทยทีละนิด) - EP.2 - Thai People Like to Shorten Words?! (with transcript for study)

Dialogue for Beginners 🎉📚 (Day #16)

EP13_ Zhi Ye_Gong Zuo (Free Chinese Lesson)

The Travelling Cat Chronicles by : Chapter 1

Alla fine della fiera...

在病房 In the sickroom
热门播客集

N3合格
N3 語彙 第3週2日目

Segurola y Habana Podcast
8 - Honor, honora al gran Cabral

Thai - Tea La Nid (ไทยทีละนิด) Podcast
Thai Tea La Nid (ไทยทีละนิด) - EP.2 - Thai People Like to Shorten Words?! (with transcript for study)

DIALOGS FOR EVERYDAY USE 🎧📚
Dialogue for Beginners 🎉📚 (Day #16)

Who says Chinese is hard? 谁说中文很难
EP13_ Zhi Ye_Gong Zuo (Free Chinese Lesson)

Audiobooks with Pip
The Travelling Cat Chronicles by : Chapter 1

Metti in tasca le espressioni idiomatiche!
Alla fine della fiera...

日常对话 daily conversation
在病房 In the sickroom