LIZ UK
职业教师
When describing people, you can really have fun in English! For example, someone who is a person who is generally of good character, but lacks manners, education, or style can be described as a A ROUGH DIAMOND. "my grandfather was a bit of a rough diamond" Another funny example is when you think someone won't be easy to deal with, you might say; SHE'S A TOUGH NUT TO CRACK. This metaphoric expression alludes to hard-shelled nuts like walnuts. Do these translate into your language?
2024年1月12日 16:45
评论 · 2
1
I don't really know much phraseologisms in my own language but in Russian they usually say "неотшлифованный алмаз" which is literally the same as rough diamond. The same with the Tough nut to crack - "крепкий орешек" .
2024年1月16日
1
Uhm, I don’t know a way to describe a rough diamond in Italian 🤔 but I know for sure how to say the second idiom: “duro come le pine!” 😂 (a Tuscany way…)
2024年1月12日