Busca entre varios profesores de Inglés...
Marco
Profesor profesionalEspressioni idiomatiche: tirare i remi in barca
Avete mai sentito l'espressione "tirare i remi in barca" in italiano?
No, non si sta qui alludendo (leggi: facendo riferimento) a un viaggio in mare; né tanto meno a qualche attività nautica. Tuttavia questo modo di dire viene proprio dalla navigazione e significa smettere di remare e fermarsi. È un'espressione che usiamo per dire che ci si arrende o si decide di non fare più uno sforzo in una situazione. Viene usata quando, dopo un certo periodo di attività, subentra una pausa o si smette del tutto a fare qualcosa.
Esempi:
Dopo giorni di trattative, hanno deciso di tirare i remi in barca e accettare l’offerta.
Dopo tanti mesi, Mario ha finalmente deciso di tirare i remi in barca e cambiare lavoro.
Abbiamo tirato i remi in barca con il documentario perché non era più possibile andare avanti.
Quando il progetto ha presentato difficoltà, Lucia e la sua squadra hanno tirato i remi in barca.
Nonostante gli sforzi, l'atleta ha tirato i remi in barca e abbandonato la gara di corsa.
E tu, la conoscevi?
"Dopo tanti anni di studio del pianoforte, Manuela ha tirato i remi in barca"
Che cosa significa "ha tirato i remi in barca" in questa frase?
ha smesso di suonare
si è iscritta a un corso di perfezionamento
ha suonato di più
23 han respondido
9 de ago. de 2024 5:42
Marco
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Italiano, Otro, Portugués, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Otro
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 votos positivos · 7 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votos positivos · 9 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votos positivos · 2 Comentarios
Más artículos