Busca entre varios profesores de Inglés...
Marco
Profesor profesionalEspressioni idiomatiche: perdere le staffe
In italiano tra le tante espressioni idiomatiche che abbiamo, "perdere le staffe" è quella che utilizziamo per indicare una persona che perde la pazienza a volte a tal punto da perdere perfino il proprio equilibrio interiore.
L'espressione "perdere le staffe" trae origine dal mondo dell'equitazione: quando un cavaliere perde le staffe (le pedane su cui appoggia i piedi), perde l'equilibrio e rischia di cadere. Analogamente, quando una persona "perde le staffe", perde il proprio equilibrio interiore.
Ad esempio, un impiegato che, stanco delle continue richieste del capo, inizia a lamentarsi molto, casomai usando parole poco lusinghiere, potrebbe essere descritto come qualcuno che ha "perso le staffe".
Questa espressione è ampiamente utilizzata nel linguaggio quotidiano e può essere usata sia in contesti formali che informali e rende immediatamente l'idea.
E tu, la conoscevi?
Ieri durante la riunione Mario 'ha perso le staffe' con i suoi colleghi"
In questa frase cosa vuol dire 'perdere le staffe'?
mantenere la calma
perdere la calma
rimanere indifferenti
19 han respondido
31 de jul. de 2024 9:40
Marco
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Italiano, Otro, Portugués, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Otro
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
