You will find here 11 Russian idioms which are very popular among native Russian speakers for everyday life. Do you want to sound like a native Russian speaker? Then don’t hesitate to take a look at this article and practice the idioms with your italki teacher or language partner.

 

 

1. Đ’ĐŸĐżŃ€ĐŸŃ Đ¶ĐžĐ·ĐœĐž Đž (ОлО) ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž

Literal translation: a question of life and death.
Meaning: an extremely important matter.

 

  • Example: ĐŻ Ń€Đ”ŃˆĐžĐ»ŃŃ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ, ĐČĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸ бы Ń‚ĐŸ ĐœĐž ŃŃ‚Đ°Đ»ĐŸ ŃĐœĐŸĐČа ĐœĐ°Đčто ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ Ń‡Đ”Đ»ĐŸĐČĐ”Đșа. ОтысĐșать Đ”ĐłĐŸ — ŃŃ‚ĐŸ ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ”ĐœŃ ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐŸĐŒ Đ¶ĐžĐ·ĐœĐž ОлО ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž.
    • I made the decision to definitely find this person once and for all, no matter what. The search for him has become an extremely important matter to me.

 

 

2. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ‹ĐČать ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐșĐž (ŃĐżĐ»Đ”Ń‚ĐœĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ as a synonym)

Literal translation: wash up bones, rewash bones.
Meaning: to gossip unkindly about someone.

 

  • Example: Вы, Ń€Đ”Đ±ŃŃ‚Đ°, ĐżŃ‹Ń‚Đ°Đ”Ń‚Đ”ŃŃŒ ĐŸŃ‚ ĐŒĐ”ĐœŃ ОзбаĐČоться, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐżĐŸĐșĐŸĐčĐœĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ ĐŒĐœĐ” ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐșĐž?
    • Guys, do you want to get rid of me so that you can easily gossip about me behind my back?

 

 

3. Đ’Đ”Ń€Ń‚Đ”Ń‚ŃŒŃŃ (ĐșŃ€ŃƒĐ¶ĐžŃ‚ŃŒŃŃ) ĐșаĐș бДлĐșа ĐČ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐ”

Literal translation: to go round and round like a squirrel in a wheel.
Meaning: to be extremely busy, to be as busy as a bee.

 

  • Example: ĐĄ Ń€Đ°ĐœĐœĐ”ĐłĐŸ утра Đž ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐ·ĐŽĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČДчДра ВасОлОĐč ĐČĐ”Ń€Ń‚ĐžŃ‚ŃŃ ĐșаĐș бДлĐșа ĐČ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐ”, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ”ĐŒŃŒŃŽ, таĐș ĐșаĐș Đ”ĐłĐŸ Đ¶Đ”ĐœĐ° ĐČ ĐŽĐ”ĐșŃ€Đ”Ń‚ĐœĐŸĐŒ ĐŸŃ‚ĐżŃƒŃĐșĐ”.
    • All day long Vasiliy is as busy as a bee earning money (to make provisions) for his family because his wife is on maternity leave.

 

 

4. КаĐș рыба ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”

Literal translation: like a fish in water.
Meaning: to feel comfortable, natural, free and easy; or to feel like a duck in water.

 

  • Example: На ŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐŒĐ”Ń€ĐŸĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐžĐž Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐČĐ”ŃĐ”Đ»ĐŸ Đž ŃˆŃƒĐŒĐœĐŸ, Đž ĐĐœĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡ŃƒĐČстĐČĐŸĐČала ŃĐ”Đ±Ń ĐșаĐș рыба ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”.
    • It was very joyful and noisy at this event, and Anna felt like a duck in water (felt very comfortable).

 

 

5. ВДстО ŃĐ”Đ±Ń (ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒŃŃ / Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ) Ń‚ĐžŃˆĐ” ĐČĐŸĐŽŃ‹, ĐœĐžĐ¶Đ” траĐČы

Literal translation: to behave quieter than water and lower than grass.
Meaning: to be as quiet as a mouse (to be very quiet).

 

  • Example: ĐžĐœ чуĐČстĐČĐŸĐČал сĐČĐŸŃŽ ĐČĐžĐœŃƒ, ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐČёл ŃĐ”Đ±Ń Ń‚ĐžŃˆĐ” ĐČĐŸĐŽŃ‹, ĐœĐžĐ¶Đ” траĐČы.
    • He felt at fault; therefore, he was very quiet and discreet.

 

 

6. Đ’Đ·ŃŃ‚ŃŒ быĐșа за Ń€ĐŸĐłĐ°

Literal translation: to take the bull by the horns.
Meaning: to act resolutely, come straight to the point; or immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matter.

 

  • Example: Мы Đș ĐČĐ°ĐŒ ĐżĐŸ ĐČĐ°Đ¶ĐœĐŸĐŒŃƒ ЎДлу. ДаĐČаĐčтД ĐČĐŸĐ·ŃŒĐŒŃ‘ĐŒ быĐșа за Ń€ĐŸĐłĐ°.
    • We came to you with an important matter. Let us deal with it immediately.

 

 

7. ĐŸĐŸĐżĐ°ŃŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐŒ ĐČ ĐœĐ”Đ±ĐŸ

Literal translation: to point a finger to the sky.
Meaning: to answer irrelevantly, make an assumption that turns out to be incorrect and absurd.

 

  • Example: НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃĐżĐ”ŃˆĐžŃ‚ŃŒ Đž ŃŃƒĐ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ, ĐžĐ±ĐŸ, спДша Đž ĐČĐŸĐ»ĐœŃƒŃŃŃŒ, ĐŒŃ‹ ĐŽĐ”ĐČŃĐœĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ”ĐČять раз Оз ста росĐșŃƒĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐżĐ°ŃŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐŒ ĐČ ĐœĐ”Đ±ĐŸ (ХалтыĐșĐŸĐČ-Đ©Đ”ĐŽŃ€ĐžĐœ. ĐĐ”ĐŽĐŸĐșĐŸĐœŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” бДсДЎы).
    • You should never be in a hurry, because when you are pressed for time and impassioned, there is a risk to take the wrong sow by the ear 99 times out of 100.

 

 

8. Спать бДз Đ·Đ°ĐŽĐœĐžŃ… ĐœĐŸĐł

Literal translation: to sleep without hind legs.
Meaning: to have a deep sleep.

 

  • Example: ĐžĐœ ĐżŃ€ĐŸŃĐœŃƒĐ»ŃŃ ŃĐ”ĐłĐŸĐŽĐœŃ ĐČ 5 утра, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČŃŃ‚Ń€Đ”Ń‚ĐžŃ‚ŃŒ Юруга ĐœĐ° ĐČĐŸĐșзалД. За ĐŽĐ”ĐœŃŒ ĐŸĐœ таĐș ŃƒŃŃ‚Đ°Đ», Ń‡Ń‚ĐŸ сДĐčчас спот бДз Đ·Đ°ĐŽĐœĐžŃ… ĐœĐŸĐł.
    • He woke up today at 5 A.M. to meet his friend at the railway station. He was so tired during the day that he is currently in deep sleep.

 

 

9. Đ’ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ за ĐœĐŸŃ

Literal translation: to lead by the nose.
Meaning: to deceive, to fool, to cheat, to delude.

 

  • Example: ĐžĐœĐ° ĐČĐŸĐŽĐžĐ»Đ° Đ”ĐłĐŸ за ĐœĐŸŃ ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ, а ĐŸĐœ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŒĐ”Ń‡Đ°Đ» ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ, таĐș ĐșаĐș был ĐČ ĐœĐ”Ń‘ ĐČĐ»ŃŽĐ±Đ»Ń‘Đœ.
    • She was deceiving him for a long time, and he wasn’t able to notice as he was in love with her.

 

 

10. Đ•Đ¶Ńƒ ĐżĐŸĐœŃŃ‚ĐœĐŸ

Literal translation: even a hedgehog understands (something).
Meaning: very simple information, everyone is able to understand it, you don't have to be a rocket scientist to understand (something).

 

  • Example: ДажД Джу ĐżĐŸĐœŃŃ‚ĐœĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐŸ Đ±Ń€ĐŸŃĐžŃ‚ŃŒ Đșуроть, ДслО ты ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ» Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ Đ±Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ ĐżĐŸ ŃƒŃ‚Ń€Đ°ĐŒ.
    • Everyone understands that you must give up smoking if you have started to jog regularly in the morning.

 

 

11. ЗаĐČароть Đșашу

Literal translation: to make (to cook) porridge.
Meaning: to make a problem, to create a situation with negative and unfavourable consequences.

 

  • Example: ĐŻ ĐœĐ” Đ±Đ”Ń€Ńƒ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ за это ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČоя. бы ŃĐ°ĐŒĐ° заĐČарОла эту Đșашу.
    • I don’t take responsibility for the consequences. You created this problem by yourself.
  • If someone is responsible for creating a situation with negative consequences, people may tell this person, ĐĄĐ°ĐŒ заĐČарОл Đșашу, ŃĐ°ĐŒ Đž расхлёбыĐČаĐč. This Meaning “you created this problem by yourself, and therefore, you should solve it by yourself.”

 

 

So, we have covered 11 popular Russian idioms in this article. Don’t forget to practice them when you speak Russian! If you have any questions, don’t hesitate to ask them in the comments. Bye. Until next time!

 

Hero image by yns plt (CC0 1.0)