Vamos a aprender a utilizar con ejemplos en este artículo 15 expresiones muy conocidas y utilizadas en español hechas con los colores blanco, negro, azul, verde y rojo.

 

En todos los idiomas existen expresiones idiomáticas relacionadas con colores, y esto también ocurre en español. Algunas veces hay una explicación lógica, otras veces no la hay, pero es igualmente simpática la expresión.

 

Las expresiones idiomáticas son muy útiles para niveles intermedio y/o avanzados, tanto en exámenes, como en la relación con hispanohablantes. Usar expresiones de este tipo nos acerca más a la gente pues nos harán sentir más próximos a ellos que si sólo usáramos expresiones formales o literales.

 

Hoy veremos 15 expresiones relacionadas con los colores.

 

Es curioso cómo las expresiones relacionadas con el blanco suelen ser buenas, y las relacionadas con el color negro suelen ser malas. El blanco siempre se ha relacionado con la luz, el día, la bondad, la dulzura y la pureza. Y el color negro con la oscuridad, la noche, el misterio y el mal.

 

Y obviamente eso se refleja en las expresiones que veremos a continuación. ¿Estás listo? Pues empecemos:

 

Blanco

 

Ponerse blanco (to turn pale):

  • ¿Cómo reaccionó tu hermano cuando le dijeron que iba a ser padre? ¿Le gustó la idea o no?
  • Pues cuando mi hermano supo que iba a ser padre, se puso blanco y tardó varios minutos en reaccionar. Creo que no le gustó mucho la idea.

 

Estar sin blanca (when someone has no money):

  • ¿Sabes qué le pasó a Pedro, mi vecino? Pues que apostó muchísimo dinero en el casino, perdió y ahora está sin blanca.
  • Vaya, ¡qué pena! Hay que tener mucho cuidado con las apuestas.

 

Pasar la noche en blanco (to stay awake all night):

  • ¡Vaya noche he pasado! Estaba tan preocupado que he pasado toda la noche en blanco. No he dormido nada y ahora necesito por lo menos tres cafés.

 

Ir de punta en blanco (to be dressed very elegant, like for a wedding. Not necessarily in white):

  • Hoy  he visto a María que venía de su cita con su nuevo amigo José. Iba guapísima, de punta en blanco.
  • Será porque es una cita importante, porque ella siempre viste muy informal.

 

Quedarse en blanco (when the mind goes blank):

  • Ayer tuve un exámen y fue fatal. Había estudiado mucho pero me quedé en blanco cuando me preguntaron en el examen sobre el cine de Pedro Almodóvar, no supe qué decir.

 

Dar en el blanco (to hit the mark):

  • Hace semanas que no me cuentas qué te pasa, pero te veo raro. ¿Estás preocupado por el trabajo? ¿Has tenido algún problema con tus compañeros? ¿O ha sido con el jefe? Seguro que ha pasado algo con tu jefe, siempre habéis tenido vuestras diferencias.
  • Has dado en el blanco.

 

Negro

 

Estar negro / ponerse negro (to be irritated / to become irritated):

  • ¡Márchate y déjame en paz, que me estás poniendo negro! No me dejas dormir con tanto ruido y necesito descansar.
  • No me voy, yo ya estoy negro de soportarte. ¡Adiós y hasta nunca!
  • ¿Tú qué haces cuando estás negro?
  • Pues intento relajarme, tranquilizarme. Cuento hasta 10 o me doy un paseo por el parque.
  • ¿A ti qué es lo que más te molesta de tu pareja? ¿Qué es lo que te pone negro?
  • Pues lo que más me molesta, lo que me pone negro, es cuando tengo que esperar más de una hora a que salga del baño. ¡Eso me pone negro!

 

Tener la negra (to have bad luck):

  • Llevo una semana fatal: hemos pasado las vacaciones encerrados en casa por la lluvia, me he roto una pierna jugando al fútbol y en mi trabajo me han bajado el sueldo. ¡Tengo la negra!

 

Ser la oveja negra (to be different in a bad way in a family or in a group):

  • Mi padre quería que yo fuera doctor. Él es doctor, mi madre y mi hermana son doctoras también. Pero yo no, yo decidí ser músico. Creo que soy la oveja negra de la familia.

 

 

Verlo todo negro (to be pessimistic usually or in a particular situation):

  • Cuando tengo varios problemas al mismo tiempo, tiendo a verlo todo negro. Quizá es el estrés o quizá es que soy un poco pesimista, pero es así. Necesito ser un poco más optimista.

 

Ser blanco o negro (when a situation can only have two options, no more):

  • Los seres humanos ya no tenemos más tiempo para corregir el cambio climático, ya no hay muchas opciones: o todos los países se ponen de acuerdo en solucionar este problema o pronto no habrá escapatoria. Es blanco o negro, no hay más.

 

Azul

 

Encontrar al príncipe azul (to be the perfect man for someone, but not just a simple man, but like a prince OR to find the prince charming):

  • Espero que mi hermana encuentre pronto una buena persona como novio, porque últimamente solo conoce a personas que le hacen daño. Tal vez algún día encuentre al príncipe azul, romántico y cariñoso como se merece.

 

Verde

 

Poner verde a alguien (talk about someone saying bad things):

  • ¿Alguna vez te han puesto verde?
  • Pues a mí no, si no me equivoco. ¿Y a ti?
  • Pues a mí sí, el otro día. Estaba con una buena amiga cenando y, de repente, comenzó a criticarme. Me dijo que me había comportado muy mal con ella, que había sido muy egoísta. Estuvo 20 minutos poniéndome verde. Yo no supe qué decir, no me lo esperaba y me quedé callada el resto de la cena.

 

Rojo

 

Estar al rojo vivo (to be in an extreme or exciting situation):

  • La situación en la empresa donde trabajo actualmente es insostenible. Una compañía más grande y extranjera quiere comprarnos, pero los trabajadores nos estamos rebelando ante la situación y no queremos ser comprados, queremos seguir siendo independientes. Mañana nos encerraremos en las oficinas. Ahora mismo la situación está al rojo vivo, ya veremos lo que pasa finalmente.

 

Ponerse rojo (when your face becomes red in an embarrassing situation):

  • Siempre que tengo que hablar en público paso mucha vergüenza. Y eso que soy actor y debería estar acostumbrado. Será porque soy tímido o por el miedo a hacer el ridículo, pero es así: cuando salgo al escenario y hago algún error, me pongo rojo como un tomate.
  • Pues a mí me pasa lo mismo cuando tengo que practicar un idioma que no domino bien. Por ejemplo cuando hablo alemán. Como no lo hablo muy bien resulta una situación difícil para mí y me pongo rojo. ¡Qué vergüenza! ¡No sé cómo evitarlo!

 

Image Sources

 

Hero Image by Andrés Nieto Porras (CC BY-SA 2.0)