The hardest thing in learning any foreign language is the ability to sound natural in everyday situations. Can you go to the pharmacy or a hair salon and strike up a conversation naturally; or can you successfully get your question across to the handyman fixing a leak in your washroom? Today I want to talk about another situation which could make you nervous -- a birthday party.

 

Let us just say that you can express yourself in Russian for the most common of situations; so instead, let's shift the talk toward informal meetings. For these situations, you're expected to be able to not only speak clearly but know the basic rules of politeness as well (on top of the social trends and what not, sheesh). So let’s imagine that you’re invited to a birthday party or simply to a Russian friend’s home. Below you’ll find some useful phrases and cultural tips which you can use in these situations.

 

Firstly, let's have a look at how a typical invitation could sound like, so please spend a couple of minutes practicing these short dialogues:

 

  • ПроĐČДт, Đ­ĐŒĐžĐ»Đž! - Hi Emily!
  • ЗЮраĐČстĐČуĐč, ДжДĐčĐŒŃ! - Hi James!
  • РаЎ Ń‚Đ”Đ±Ń ĐČĐžĐŽĐ”Ń‚ŃŒ, ĐșаĐș ЎДла? - Glad to see you. How're you doing?
  • ĐĄĐżĐ°ŃĐžĐ±ĐŸ, Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ. КаĐș ты? - Thanks, I'm good and you?
  • ĐąĐŸĐ¶Đ” Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ. ĐŻ Ń…ĐŸŃ‡Ńƒ ĐżŃ€ĐžĐłĐ»Đ°ŃĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”Đ±Ń ĐœĐ° Đ”Đ”ĐœŃŒ Ń€ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ! - I'm good too. I want to invite you to my birthday party!
  • Đ—ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČĐŸ, ŃĐżĐ°ŃĐžĐ±ĐŸ! А ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đž ĐČĐŸ сĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ проЮто? - Thanks, that’s great! Where and what time shall I come?
  • ЗаĐČтра ĐČĐ”Ń‡Đ”Ń€ĐŸĐŒ ĐČ ŃĐ”ĐŒŃŒ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ - Tomorrow in the evening at seven.
  • ĐžŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐœĐŸ. ПроЮу с ŃƒĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐžĐ”ĐŒ! - Great. I’d love to come!
  • ĐŸĐŸĐșа! - Bye!

  

And let's look at another situation where you can't accept an invitation for some reason. Imagine that this is a phone call:

 

  • ĐĐ»Đ»ĐŸ, Olli? - Hello, Olli?
  • ĐšŃ‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸ? - Who’s speaking?
  • Đ­Ń‚ĐŸ Đ”ĐžĐŒĐ° - This is Dima.
  • А, Đ”ĐžĐŒĐ°, ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ раЮ Ń‚Đ”Đ±Ń ŃĐ»Ń‹ŃˆĐ°Ń‚ŃŒ - Oh, Dima, glad to hear from you.
  • ĐŻ Ń…ĐŸŃ‡Ńƒ ĐżŃ€ĐžĐłĐ»Đ°ŃĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”Đ±Ń ĐČ ĐłĐŸŃŃ‚Đž ŃĐ”ĐłĐŸĐŽĐœŃ ĐČĐ”Ń‡Đ”Ń€ĐŸĐŒ - I would like to invite you to visit me tonight?
  • ĐĄĐżĐ°ŃĐžĐ±ĐŸ за ĐżŃ€ĐžĐłĐ»Đ°ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”, ĐœĐŸ Đș ŃĐŸĐ¶Đ°Đ»Đ”ĐœĐžŃŽ ŃĐ”ĐłĐŸĐŽĐœŃ ĐœĐ” ŃĐŒĐŸĐłŃƒ - Thank you for the invitation, sorry to say, but I can't today.
  • Đ–Đ°Đ»ŃŒ. ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃˆŃŒ заĐČтра? - What a shame! Maybe, you can come tomorrow?
  • ĐĄ ŃƒĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐžĐ”ĐŒ - I’d love to come.

 

So, if you’re lucky enough to be invited to a Russian friend’s home, you should keep in mind that it is good mannerisms to bring some kind of treat or small gift. It could be some fruit or a pack of biscuits. Or if your hostess is a woman, a small bouquet of fresh flowers would be appropriate. Now one of the most confusing things (even for native speakers!) is how to give these presents? What could you say except for Đ’ĐŸŃ‚, ĐČĐŸĐ·ŃŒĐŒĐžŃ‚Đ” - Take it? To sound natural and polite, it’s better to say:

 

  • Đ­Ń‚ĐŸ Đ’Đ°ĐŒ, ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐ” ŃƒĐłĐŸŃ‰Đ”ĐœĐžĐ” - It’s for you, it’s just a small treat.
  • Đ­Ń‚ĐŸ Đ’Đ°ĐŒ, ĐŸŃ‚ ĐČŃĐ”ĐłĐŸ сДрЎца - It’s for you, from my heart.

 

Then, the next step is to give a compliment about the house and your host (or hostess). It’s always nice to hear something like:

 

  • ĐŁ ĐČас (Ń‚Đ”Đ±Ń) прДĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹Đč ĐŽĐŸĐŒ! - You have a beautiful house!
  • Đ—ĐŽĐ”ŃŃŒ ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ŃƒŃŽŃ‚ĐœĐŸ! - It’s very cosy here!
  • КаĐșая ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐœĐ°Ń ĐșĐČартора! - Such a nice apartment!

 

For the last part of this article, let’s move on to some birthday wishes. The traditional greeting is ĐŽĐœŃ‘ĐŒ Ń€ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ! - Happy Birthday! But during a party, there could be a time when all guests are expected to give some form of wish or toast to the birthday guy or gal. Russians usually wish for, among other things,: good health, happiness, and longevity for the person celebrating their birthday. Let's have a look at some very basic phrases that pretty much covers all the different special occasions and would also work well for birthdays:

 

  • ЖДлаю, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČсД Вашо ĐŒĐ”Ń‡Ń‚Ń‹ ŃĐ±Ń‹Đ»ĐžŃŃŒ - I wish that all your dreams come true.
  • ЖДлаю ĐČŃĐ”ĐłĐŸ, Ń‡Đ”ĐłĐŸ Вы ŃĐ°ĐŒĐž сДбД жДлаДтД - I wish you all that you wish for yourself.
  • ЖДлаю счастья, Đ±Đ»Đ°ĐłĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ Đž сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ”Đ±Đ° ĐœĐ°ĐŽ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐč - I wish you happiness, prosperity, and a clear sky overhead.

 


Just to remind that you can replace the formal Вашо (your) with the informal тĐČĐŸĐž (your) for a close friend or for children.

 

If you would like to toast your friend, you can use one of the above greetings as a toast but with slight changes. Always start with:

 

  • ĐŻ прДЎлагаю ĐżĐŸĐŽĐœŃŃ‚ŃŒ Đ±ĐŸĐșалы за - I propose we drink to…

 

So, therefore, the above well-wishes can be slightly adapted for shared toasts like:

 

  • ĐŻ прДЎлагаю ĐżĐŸĐŽĐœŃŃ‚ŃŒ Đ±ĐŸĐșалы за Ń‚ĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČсД ĐČашО ĐŒĐ”Ń‡Ń‚Ń‹ ŃĐ±Ń‹Đ»ĐžŃŃŒ - I propose we drink to all your dreams coming true.
  • ĐŻ прДЎлагаю ĐżĐŸĐŽĐœŃŃ‚ŃŒ Đ±ĐŸĐșалы за ĐČашД ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ŃŒĐ”, Đ±Đ»Đ°ĐłĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžĐ” Đž сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐŸĐ” ĐœĐ”Đ±ĐŸ ĐœĐ°ĐŽ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐč - I propose we drink to your happiness, prosperity, and a clear sky overhead.

 

That’s it for today. For more tips and exercises, please book a lesson! :) Good luck and enjoy the party!

 

Hero image by Sergei Soloviev (CC0 1.0)